講師:金子靖(研究社 編集部)
11月26日
(水)の「秋の公開教室」はあっという間に満席!
多くのご要望にお応えし、「翻訳教室」公開講座第2弾「年末特別教室」を開講します。
※今回は現代英語圏文学の短篇を訳してみます。
※
11月26日
(水)の公開講座の課題とは違うものが出題されます。
※本講座は翻訳教室第10期と一部内容が重なります。第10期にご参加された方はお申し込みいただけません。
一流編集者による、理想的な翻訳文(出版できる翻訳文)の作り方!
英文の読み方、訳文の練り方、辞書の使い方、インターネットの調査方法など、翻訳に必要なことを、一緒に考えましょう。講義では、事前に課題を提出してもらいます。提出してもらった課題は、添削して講義開始前にお戻しします。提出された訳文のいずれかを(あるいはこちらで用意したものを)書画カメラで添削しながら、講義を進めます。質問も随時お受けします。中上級者向きのクラスです。
英語から日本語への翻訳の実践。それを通して、英語の正確な読み方や訳文の練り方を考えます。辞書の使い方やインターネットの調査方法などもあわせてアドバイスします。(Kenkyusha Online Dictionary[KOD]の使い方もくわしく説明します。)
*
講義中には、研究社オンライン辞書[KOD]を使用します。受講開始後数ヶ月間は、受講生全員に専用IDとパスワードを発行し、無料で使っていただけるようにいたします。
研究社オンライン・ディクショナリー(Kenkyusha Online Dictionary[KOD])について
会員登録をすることで、研究社の『リーダーズ英和辞典』『リーダーズ・プラス』『新英和大辞典』『新和英大辞典』『英和中辞典』『和英中辞典』『ルミナス英和辞典』『ルミナス和英辞典』のほか、『新編英和活用大辞典』『医学英和辞典』『理化学英和辞典』『英和コンピューター用語辞典』『研究社ビジネス英和辞典』『カタカナで引くスペリング辞典』のほか、『スーパー大辞林』やOxford Advanced Learner’s Dictionaryなども同時に使える。そして新語も続々追加されている。強力な英語辞書ツールとして、幅広いニーズに応えつづけている。