2018年5月26日(土)

越前敏弥トークイベント「文芸翻訳の基本と実践」聞き手:金子靖

logo_abc100
『ダ・ヴィンチ・コード』『オリジン』のベストセラー翻訳者が教える文芸翻訳の基本と実践

「文芸翻訳の勉強は知識、判断力、人生経験などを総動員して取り組むため、ほかの勉強ではぜったいに手に入れられない最高の喜びが得られます」(『文芸翻訳教室』「はじめに」より)

文芸翻訳とは何か? 文芸作品を訳すには何が必要か?

越前敏弥がすべて答えます。

会場からも質問を受け付けます(※トークショー開始前に質問用紙をお配りしますので、そちらにご記入ください)。

翻訳者と翻訳家志願者、絶対参加のイベントです!

※聞き手 金子靖(研究社編集部、青山ブックスクール「翻訳教室」講師)

【プロフィール】
越前敏弥(えちぜん・としや)
文芸翻訳家。東京大学文学部国文科卒。
訳書にダン・ブラウン『ダ・ヴィンチ・コード』『天使と悪魔』『インフェルノ』、エラリー・クイーン『Xの悲劇』、スティーヴ・ハミルトン『ニック・メイソンの第二の人生』(以上KADOKAWA)、マイケル・ロボサム『生か、死か』、スティーヴ・ハミルトン『解錠師』、エラリイ・クイーン『災厄の町』(以上早川書房)、マイケル・コックス『夜の真義を』(文藝春秋)、ジェフリー・ディーヴァー『死の教訓』(講談社)など多数。著書に『翻訳百景』(KADOKAWA)『越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文』(ディスカヴァー)など。朝日カルチャーセンター新宿教室、横浜教室、中之島教室で翻訳講座を担当。最近の翻訳書に、ダン・ブラウン『オリジン』(KADOKAWA)、ジェイムズ・キャントン『世界文学大図鑑』(三省堂)、スティーヴン・ローリー『おやすみ、リリー』(ハーパーコリンズ・ ジャパン)など。
公式ブログ「翻訳百景」

日程 / 2018年5月26日 (土)
時間 / 18:00~19:30 開場 17:30~
料金 / 1,080円(税込)
定員 / 100名様
会場 / 本店 大教室
お問合せ先 / 青山ブックセンター 本店
電話 / 03-5485-5511
受付時間 / 10:00~22:00

チケットのご予約はこちら

イベント情報の詳細はこちら