大好評につき2015年9月より第12期スタート!講師:金子靖(研究社 編集部)
毎回、英語で書かれたエッセイや小説やニュース記事を訳してもらいます。英文の読み方、訳文の練り方、辞書の使い方、インターネットの調査方法など、翻訳に必要なことを、一緒に考えたいと思います。講義では、事前に課題を提出してもらいます。提出してもらった課題は、添削して、毎回講義を始める前に返却します。提出された訳文のいずれかを(あるいはこちらで用意したものを)書画カメラで添削しながら、講義を進めます。講義の中では、翻訳に必要なことを自然とお話しすることになるでしょう。課題を提出することも大事ですが、講師の解説をしっかり聞いて、疑問があれば積極的に質問してください。また、講義以外においても課題を3本出しますので、それも提出してください。こちらは講義では解説できませんが、添削して試訳とあわせてお戻しします。提出課題はすべて添削してお戻しします。~英語から日本語への翻訳の実践。それを通して、英語の正確な読み方や訳文の練り方を考えます。辞書の使い方やインターネットの調査方法などもあわせてアドバイスします。(Kenkyusha Online Dictionary[KOD]の使い方もくわしく説明します。)~
*本講座はご好評のため、はじめての方を優先して受付いたします。すでに2回ご受講をいただいた方はご参加できません。予めご了承ください。
日程詳細
第1回 | 2015年9月30日 水曜日 19:00~21:00 |
第2回 | 2015年10月28日 水曜日 19:00~21:00 |
第3回 | 2015年11月25日 水曜日 19:00~21:00 |
第4回 | 2015年12月16日 水曜日 19:00~21:00 |
第5回 | 2016年1月20日 水曜日 19:00~21:00 |
第6回 | 2016年2月24日 水曜日 19:00~21:00 |
金子 靖
かねこ やすし
研究社(英語関連の辞書・書籍の出版社)編集部。英語関係の書籍や大学テキスト、専門書、翻訳書、問題集の編集のほか、翻訳、新聞コラムや書評の執筆なども手がける。また東京工業大学、早稲田大学、東京理科大などで講師もつとめる。
渡辺利雄『講義 アメリカ文学史[全3巻]』『補遺版』『アメリカ文学に触発された日本の小説』、中村保男『新編 英和翻訳表現辞典』、柴田元幸『サロン・ドット・コム 現代英語作家ガイド』『英語クリーシェ辞典』、宮脇孝雄『英和翻訳基本辞典』、飛田茂雄『英米法律情報辞典』、若島正『乱視読者の英米短篇講義』、佐藤良明『これが東大の授業ですか。』、小川高義著『翻訳の秘密――翻訳小説を「書く」ために』、上岡伸雄『名演説で学ぶアメリカの文化と社会』、大森望『特盛! SF翻訳講座――翻訳のウラ技、業界のウラ話』などの文学、翻訳関係の書籍に加えて、デイビッド・セイン『ネイティブが教えるほんとうの英語の前置詞の使い方』、ロバート・ヒルキ「頂上制覇 TOEIC®テスト 究極の技術」シリーズ全6巻、ポール・ワーデン/四軒家忍/英語便『TOEFL iBT®テスト 完全教本』、ジェームス・バーダマン『アウトプットに必要な基本英文法』など英語学習書も多数手がける。
2009年4月に開講した青山ブックスクールの「翻訳教室」は大好評で、毎回多くの受講生を集めている。
※金子講師については、こちらをご覧ください。
http://www.powells.com/info/japan_mp_interview.html